서브메뉴 바로가기 본문 바로가기 하단메뉴 바로가기

테마스터디

테마별 회화로 Listening Skills을 익혀보세요. 듣고 받아 써보고 번역하고 어휘를 익혀보세요.
더불어 내용에 대한 제반 지식까지 찾아 학습하신다면 최고의 효과를 보실 수 있습니다.

내강의실 1대1 대화 상세내용을 나타낸 표입니다.
[POP] ‘Silly Love Songs’ by Paul McCartney

안녕하세요? 팝송으로 배우는 영어, Pops English의 부지영입니다. 오늘은 Beatles (비틀즈)의 전 멤버였던 Paul McCartney (폴 매카트니)의 노래, ‘Silly Love Songs (한심한 사랑 노래)’ 가사의 의미와 노래에 얽힌 사연 알아보도록 하겠습니다.


먼저 1절 들어보죠.


1절 가사 한 소절씩 해석해 보겠습니다.


(1절)


You'd think that people would have had enough of silly love songs.


한심한 사랑 노래는 지겹게 들었다고 생각하겠지만 


But I look around me and I see it isn't so.


하지만 내가 보기엔 그런 것 같지 않아요.


Some people wanna fill the world with silly love songs.


한심한 사랑 노래로 세상을 채우고 싶어하는 사람들도 있거든요.


wanna는 지난 시간에도 말씀 드렸지만 want to를 빨리 굴려서 발음할 때 나는 소리를 표기한 거죠?


And what's wrong with that?


그래서 뭐가 잘못이란 거죠?


그래서 뭐가 어떻다는 거냐고 반박하고 있습니다.


I'd like to know, 'cause here I go again


알고 싶어요. 여기 또 이렇게 노래합니다.


그러니까 한심한 사랑 노래 또 부르겠다는 뜻이죠?


‘Here I go again’, 직역하면 ‘여기 나 또 간다’란 뜻인데요. ‘나 또 시작한다’란 뜻입니다. 보통 다른 사람이나 상대방을 가리킬 때는  ‘here’ 대신 ‘there’를 써서 “There she goes again,” “그 여자, 또 시작이야”, “There you go again”하면 “너 또 시작이구나”, 하는 뜻으로 씁니다. 보통  지겹다는 뜻으로 비아냥 거리면서 쓰는 표현입니다.


I love you, I love you,


사랑해요. 당신을 사랑해요.


I love you, I love you,


사랑해요. 당신을 사랑해요.


‘Silly Love Songs’, 1절 들어보셨는데요. 어떻습니까?


뭔가 항의조인 것 같죠? 폴 매카트니는 비틀즈의 동료였던 존 레논을 비롯해 비평가들로부터 한심한 사랑 노래나 만든다는 비판을 받았는데요. 존 레논의 노래는 사회적인 메시지를 담은 철학적인 노래인데 비해서, 폴 매카트니의 노래는 가벼운 사랑타령에 불과하다는 건데요.


‘Silly Love Songs’는 폴 매카트니가 자신에 대한 이같은 비판에 항의하는 노래입니다. 사랑타령이 뭐가 잘못 됐다며  ‘I love you’, ‘I love you, (사랑해요, 사랑해요)’를 지겨울 정도로 반복하고 있습니다.  이 노래는 1976년 5주 동안 빌보드 순위 1위에 오르고 영국 팝 순위에서는 2위까지 올랐습니다. 그 해 빌보드 잡지가 뽑은 최고의 노래로 선정됐구요. 그 해 뿐만이 아니라1970년대 가장 인기있는 노래 가운데 하나로 꼽히고 있습니다.  한심한 사랑 노래라고 비판하는 사람들에게 폴 매카트니가 멋지게 한 방 날린 것 같습니다.


계속해서 2절 들어보죠. 자, 이제 2절 가사 해석해 보겠습니다.


I can't explain the feeling's plain to me, say can't you see?


내게는 너무나 당연한 느낌인데 설명할 수가 없네요. 당신은 모르겠나요?


Ah, she gave me more, she gave it all to me


아, 그 사람은 나에게 더 많이 베풀었답니다. 모든 것을 나에게 바쳤어요.


Now can't you see,


이래도 모르겠어요?


What's wrong with that


뭐가 잘못이란 거죠?


I need to know, 'cause here I go again


알고 싶어요. 여기 또 이렇게 노래합니다.


I love you, I love you


사랑해요. 당신을 사랑해요.


I love you, I love you


사랑해요. 당신을 사랑해요.


폴 매카트니 작사, 작곡한 ‘Silly Love Songs’, 2절 들어봤는데요. 이 노래는 비틀즈가 해체된 후 폴 매카트니가 1971년 8월에 결성한 4인조 록 밴드 ‘Wings (윙스)’의 이름으로 발표된 곡인데요. 약간 디스코풍의 노래죠?


윙스는 폴 매카트니와 아내 Linda McCartney (린다 매카트sl), 그리고 Moody Blues (무디 블루스) 출신의 Denny Laine (데니 레인), 이렇게 세 사람은 계속 고정 멤버로 남았지만 나머지 단원 한 사람은 계속 바뀌었죠. 부인 린다가 노래로 비판가들에게 답하자고 설득해서 폴 매카트니에게 ‘Silly Love Songs’를 만들게 했다는 얘기가 있습니다.


계속해서 3절입니다. 3절 가사 해석해 보겠습니다.


Love doesn't come in a minute,


사랑은 한 순간에 오는 게 아니에요.


sometimes it doesn't come at all


때로는 전혀 오지않을 수도 있어요.


I only know that when I'm in it


사랑에 빠졌을 때에만 알 수 있죠.


It isn't silly, no, it isn't silly, love isn't silly at all.


그건 한심한 일이 아니에요. 아뇨. 한심하지 않아요. 사랑은 절대로 한심한 게 아니에요.


How can I tell you about my loved one?


내가 사랑하는 사람에 관해 어떻게 설명할 수 있을까요?


How can I tell you about my loved one?


내가 사랑하는 사람에 관해 어떻게 설명할 수 있을까요?


How can I tell you about my loved one?


내가 사랑하는 사람에 관해 어떻게 설명할 수 있을까요? 


(I love you)


당신을 사랑해요.


How can I tell you about my loved one?


내가 사랑하는 사람에 관해 어떻게 설명할 수 있을까요?


(I love you)


당신을 사랑해요.


맨날 한심한 사랑타령이라는 비판에 폴 매카트니도 꽤 신경을 쓴 것 같습니다. 폴 매카트니는 더 이상 사랑 노래는 못 쓰겠다고 생각한 적이 있었고 좀 더 심각한 록큰롤 곡을 써야겠다고 생각해서 노력했지만 결국 그런 노래는 자기 스타일이 아니란 걸 깨달았다고 합니다.


또 사람들이 겉으로는 심각한 척 하고, 사랑 노래 따위는 시시하다고 말하지만, 사실 속으로는 모두들 사랑 노래를 좋아한다는 것이 폴 매카트니의 주장이었습니다. 글쎄요. 폴 매카트니와 존 레논, 누구의 노래가 더 좋다고 딱 잘라서 말할 순 없지만요. 어쨌든 폴 매카트니는 사람들이 좋아하는 힛트곡을 만드는데는 천부적인 소질이 있는 것 같습니다.


‘팝송으로 배우는 영어 ‘팝스 잉글리시’, 오늘은 폴 매카트니의 노래 ‘Silly Love Songs’의 노래 가사와 뒷 얘기를 알아봤는데요. 미국 샌프란시스코 출신의 얼터너티브 록 그룹인 Red House Painters가 이 노래를 아주 느리게 편곡해서 불렀는데요.


들어보면 전혀 다른 노래 같습니다. Red House Painters는 이렇게 멋진 가사의 노래를 폴 매카트니가 방정맞게 불러서 망쳐놨다고 비판했다는 얘기가 있는데요. Red House Painters는 이 노래를 어떻게 해석해서 불렀는지 함께 들어보면서 ‘팝스 잉글리시’, 오늘 시간 마치도록 하겠습니다.여러분, 안녕히 계세요.


 


<voanews 제공>